Welcome to my site! 

I write and translate journalism, communications, verse, and film/stage texts. At home in US and UK forms of my native English, I work from German, Hungarian, Romanian and Russian. 

My work can be heard in recordings and performances by Kistehén, Gregory Vajda, Lajos Gyurik, Vilmos Gryllus and the Baltazar Theatre. Or seen in back issues of The Independent, the Times Literary Supplement, Modern Poetry in Translation, The Hungarian Quarterly, and products of the Economist Group and the Oxford Business Group. 

I've spent 17 years editing and translating for financial publisher Acuris, translated a miniseries for ContentLab & Factory, and led a bilingual newsroom at the Budapest Business Journal. I wrote three dozen Transylvania travel articles for EuropeUpClose, and created a condensed version of The Misanthrope for Krétakör theater. 

I co-created Converging Lines, a cross-border performance and translation series, and The Bardroom, the Budapest cabaret it grew from. Ken Arnold Books and the National Poetry Foundation issued books of my verse. Getting started in the 90s, I earned a first-class Oxford languages degree and an Institute of Linguists translation diploma. 

David Houston-Hill

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Make a free website with Yola